Su asistencia es irremplazable y es una condición previa necesaria para el progreso futuro.
他助是不可替代
,并且是取得进一步
果
先决条件。
Su asistencia es irremplazable y es una condición previa necesaria para el progreso futuro.
他助是不可替代
,并且是取得进一步
果
先决条件。
La cuarta condición previa es velar por que se aborde la cuestión de la corrupción.
第四个先决条件是确保处理腐败问题。
Como condición previa, se debe reafirmar el compromiso político, sin el cual no podrán realizarse progresos.
其必要条件是加强政治承诺,舍此则无法取得进展。
Como condición previa para reproducir una práctica recomendada, el gobierno interesado debe tener la capacidad necesaria para aplicarla.
推广最佳实践一个前提是政府具备推广实践
必要能力。
Pedía por tanto a ambas partes que le ayudaran a poner fin a la tarea sin ninguna condición previa.
委员会因此呼吁双方此向其提供协助,不提出任何先决条件。”
Además, el sistema de salvaguardias es una condición previa para un régimen de no proliferación nuclear eficaz y creíble.
此外,保障制度是核不扩散制度发挥效用和信誉前提条件。
Esta situación es inaceptable, e insto enérgicamente al Gobierno a que levante el bloqueo sin más demora ni condición previa.
这种情令人无法接受,我强烈敦促政府毫不拖延地在不预设任何前提条件
情
下解除封锁。
Por consiguiente, exhorta a las partes a que le presten asistencia para lograr esos fines sin imponer condición previa alguna.
因此,委员会吁请双方不附加任何先决条件地协助委员会执行任务。
Se reiteró que la movilización de recursos financieros era la condición previa fundamental para la ejecución del programa de la NEPAD.
与会者重申,筹集财政资源是实施新伙伴关系关键先决条件。
Está claro que la cuestión de la financiación de las actividades de la CLD sigue siendo una condición previa indispensable, pero no suficiente.
《荒漠化公约》各项活动提供资金这个问题显然仍是个必要
先决条件,但其本身并不充分。
Resolver su problema de la deuda ha pasado a ser una condición previa importante para ayudarlos a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo económico.
解决它债务问题已
助它
消除贫困和实现经济发展
一个重要
先决条件。
Siria ha invitado a Israel a que aplique ese principio sin ninguna condición, teniendo presente que las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas no establecen ninguna condición previa.
叙利亚曾经邀请以色列不加任何条件重新接受这一原则,因联合国各项有关决议并未设定任何先决条件。
Como se recalca en el informe, un mejoramiento del entorno global de seguridad es una condición previa fundamental para ampliar las actividades de las Naciones Unidas en el Iraq.
正如报告中强调那样,总体安全环境
改善是扩大联合国在伊拉克境内活动
重要前提。
Una condición previa fundamental a este respecto es crear instituciones judiciales nacionales, fortalecer la gestión pública y asegurar una justicia de transición para los delitos cometidos durante los conflictos.
这方面一项关键先决条件,是建设国家司法机构,加强治理,并确保对冲突期间犯下
罪行作出过渡性审判。
El Tratado fomenta el desarrollo de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos al crear el marco de confianza que constituye una condición previa para dicha utilización.
《条约》通过提供和平利用核能前提条件信任框架,推动发展核能
和平利用。
En el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra y el Protocolo Adicional II se establece la condición previa que debe cumplir un conflicto armado sin carácter internacional.
《日内瓦四公约》共同第三条和《第二附加议定书》则规定了非国际武装冲突先决条件。
Según lo indica el autor, la condición previa principal para que le sean restituidos esos bienes es que sus padres hayan tenido la nacionalidad checoslovaca después de la guerra.
提交人说,恢复产权主要先决条件是他父母在战后
捷克斯洛伐克国籍。
También se expresó inquietud de que pudiera entenderse que dicha disposición convertía la aplicabilidad del protocolo facultativo en condición previa para que los Estados que aportaran contingentes enviasen asistencia.
还有人担心,人可能会认
这样
规定使是否适用任择议定书
派遣国提供
助
先决条件。
Sr. Presidente: La existencia de un entorno seguro es una condición previa indispensable para que haya un proceso político viable y para el desarrollo de Haití a largo plazo.
主席先生,一个安全环境是海地可行
政治进程和长期发展
先决条件。
El Protocolo debería pasar a ser la nueva norma mundial sobre verificación y salvaguardias y condición previa para el suministro de material nuclear a los Estados no poseedores de armas nucleares.
该议定书应当一项崭新
全球保障和核查标准,而且
向无核武器国家供应核材料
一个条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。